ಸೌಂದರ್ಯ ಪ್ರಶಂಸೆ

காணின் குவளை கவிழ்ந்து நிலன்நோக்கும்
மாணிழை கண்ணொவ்வேம் என்று.   (௲௱௰௪ - 1114) 

ಕುವಲಯ ಪುಷ್ಪಕ್ಕೆ ನೋಡುವ ಕಣ್ಣುಗಳಿದ್ದರೆ, ಇವಳನ್ನು ಕಂಡು “ಈ ಚೆಲುವೆಯ ಕಣ್ಣುಗಳಿಗೆ ಸರಿದೊರೆಯಾಗಲಾರೆನೆ” ಎಂದು ನಾಚಿ ತಲೆತಗ್ಗಿಸಿ ನೆಲವನ್ನು ನೋಡುವುದು.  (೧೧೧೪)

ტამილური (தமிழ்)
குவளை மலர்கள், இவளைக் கண்டால், ‘இம் மாணிழை கண்களுக்கு யாம் ஒப்பாக மாட்டோம்’ என்று தலையைக் கவிழ்த்து நிலத்தை நோக்குமே! (௲௱௰௪)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


ಬ್ರಾಹ್ಮೀ (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀓𑀸𑀡𑀺𑀷𑁆 𑀓𑀼𑀯𑀴𑁃 𑀓𑀯𑀺𑀵𑁆𑀦𑁆𑀢𑀼 𑀦𑀺𑀮𑀷𑁆𑀦𑁄𑀓𑁆𑀓𑀼𑀫𑁆
𑀫𑀸𑀡𑀺𑀵𑁃 𑀓𑀡𑁆𑀡𑁄𑁆𑀯𑁆𑀯𑁂𑀫𑁆 𑀏𑁆𑀷𑁆𑀶𑀼 (𑁥𑁤𑁛𑁕)
— (தமிழ்ப் பிராமி)


ინგლისური (English)
Kaanin Kuvalai Kavizhndhu Nilannokkum
Maanizhai Kannovvem Endru
— (Transliteration)


ინგლისური (English)
kāṇiṉ kuvaḷai kaviḻntu nilaṉnōkkum
māṇiḻai kaṇṇovvēm eṉṟu.
— (Transliteration)


ინგლისური (English)
Unable to match the eyes of this jewel, Lilies droop down earthwards in shame.

ჰინდი (हिन्दी)
कुवलय दल यदि देखता, सोच झुका कर सीस ।
इसके दृग सम हम नहीं, होती उसको खीस ॥ (१११४)


ტელუგუ (తెలుగు)
కలువపూలకెల్లఁ గనులున్న వనుకొన్న
కలికి కనులఁజూచి తలలవంచు. (౧౧౧౪)


მალაიალამი (മലയാളം)
കുവലയമലർ കണ്ടാലിവൻ തന്നഴൽ മേനിയെ  അധമത്വം നിരൂപിച്ചു ലജ്ജയാൽ നമ്രമാം മുഖം  (൲൱൰൪)

ಸಂಸ್ಕೃತ (संस्कृतम्)
अस्यास्तु चक्षुषा साम्यं न लब्धमिति लज्ज या ।
नतं कुवलयं भूमिं दश्येद्, दृष्टिं लभेत चेत् ॥ (१११४)


იაპონური (සිංහල)
සැරසි කත නයනට - අසමැයි සිතන නිලුපුල් දක්නට හැකි වී නම් - නැමී බිම බලනවා විළියෙන් (𑇴𑇳𑇪𑇤)

ჩინური (汉语)
天藍花在余所愛之淑女目前, 將黯然失色, 低垂而羞不起. (一千一百十四)
程曦 (古臘箴言)


მალაური (Bahasa Melayu)
Puspa biru berputus asa untok menyamai keindahan mata-nya, kepala-nya tertundok rendah apabila wajah-nya tertadah.
Ismail Hussein (Tirukkural)


ಕೊರಿಯಾದ (한국어)
심지어백합도아름다운처녀의눈과 필적할수없다고생각하며, 머리를숙이리라. (千百十四)

რუსული (Русский)
Лотос, видя ее лик, поникает и говорит. себе, что- не может сравниться с глазами возлюбленной, украшенной жемчугом

არაბული (العَرَبِيَّة)
الزهرة الزرقاء مثل لون السماء تقنط وتنكمش عند ما ترى عينيى المحبوبة بكل حسنهما وجمالهما وتخفض رأسها عند ما ترى المحبوبة (١١١٤)


ფრანგული (Français)
Si les fleurs "COUVALEY" (violettes) ont la propriété devoir, elles baisseront la tête, par honte de ne pouvoir égaler, en beauté, les yeux de cette femme, parée d'éclatants bijoux et auront leur regard fixé sur le sol.

გერმანული (Deutsch)
Könnte der blaue Lotus sehen, er beugte sich bis auf den Grund nieder und sagte: «Ich kann mich nicht vergleichen mit den Augen des vollkommenen, juwelengeschmückten Mädchens.»

შვედური (Svenska)
Om den blå lotusblomman kunde se henne skulle den sloka mot marken och säga: ”Denna skönt juvelpryddas ögon kan jag aldrig efterlikna.”

ლათინური (Latīna)
Dominus per socium cum domina congressus dicit: Si Bos loti illam videret, capite demisso terram intuens diceret: oculos fulgentes gemmas habentis non aequo. (MCXIV)

პოლონური (Polski)
Kwiaty głowy chyliły, gdy na nie patrzała, Bo są stokroć piękniejsze jej oczy.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


காணின் குவளை கவிழ்ந்து நிலன்நோக்கும் மாணிழை கண்ணொவ்வேம் என்று.
நடராஜன்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22