ರಾಯಭಾರ

கற்றுக்கண் அஞ்சான் செலச்சொல்லிக் காலத்தால்
தக்கது அறிவதாம் தூது.   (௬௱௮௰௬ - 686) 

(ರಾಜನೀತಿ ಮೊದಲಾದುವುಗಳನ್ನು) ಕಲಿತು, (ಹಗೆಗಳ ಬಿರುನೋಟಕ್ಕೆ) ಹೆದರದೆ, ಹೇಳುವುದನ್ನು ಮನಮುಟ್ಟುವಂತೆ ಹೇಳಿ, ಕಾಲಕ್ಕೆ ತಕ್ಕ ತಿಳುವಳಿಕೆ ಹೊಂದಿರುವವನೇ ದೂತನೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವನು.  (೬೮೬)

ტამილური (தமிழ்)
கற்பன கற்றறிந்து, அவரது கடும்பார்வைக்கு அஞ்சாமல், சொல்வதை அவர்கள் மனத்திற் பதியும்படி சொல்லிக் காலத்தோடு பொருந்துவதை அறிபவனே தூதன் (௬௱௮௰௬)
புலியூர்க் கேசிகன் (திருக்குறள் - புதிய உரை)


ಬ್ರಾಹ್ಮೀ (𑀩𑁆𑀭𑀸𑀳𑁆𑀫𑀻 𑀮𑀺𑀧𑀺)
𑀓𑀶𑁆𑀶𑀼𑀓𑁆𑀓𑀡𑁆 𑀅𑀜𑁆𑀘𑀸𑀷𑁆 𑀘𑁂𑁆𑀮𑀘𑁆𑀘𑁄𑁆𑀮𑁆𑀮𑀺𑀓𑁆 𑀓𑀸𑀮𑀢𑁆𑀢𑀸𑀮𑁆
𑀢𑀓𑁆𑀓𑀢𑀼 𑀅𑀶𑀺𑀯𑀢𑀸𑀫𑁆 𑀢𑀽𑀢𑀼 (𑁗𑁤𑁢𑁗)
— (தமிழ்ப் பிராமி)


ინგლისური (English)
Katrukkan Anjaan Selachchollik Kaalaththaal
Thakkadhu Arivadhaam Thoodhu
— (Transliteration)


ინგლისური (English)
kaṟṟukkaṇ añcāṉ celaccollik kālattāl
takkatu aṟivatām tūtu.
— (Transliteration)


ინგლისური (English)
An envoy should be well-read, fearless, persuasive, And know what fits the occasion.

ჰინდი (हिन्दी)
नीति सीख हर, हो निडर, कर प्रभावकर बात ।
समयोचित जो जान ले, वही दूत है ज्ञात ॥ (६८६)


ტელუგუ (తెలుగు)
నీతి నిర్ణయమ్ము నిలకడ నిర్భీతి
దోహదమ్ములగును దౌత్యమునకు. (౬౮౬)


მალაიალამი (മലയാളം)
വിജ്ഞനും വാഗ്മിയും സ്നേഹവാണിയും ദയശൂന്യനും  സന്ദർഭം നോക്കിസ്വാധീനം ചെലുത്തും ദൂതുവാഹകൻ  (൬൱൮൰൬)

ಸಂಸ್ಕೃತ (संस्कृतम्)
नितीज्ञा: स्फुटवक्ता च धैर्यवान् रिपुसन्निधौ ।
कालानुकूलप्रज्ञावन् दूत: स्यात् शास्त्रसम्मत: ॥ (६८६)


იაპონური (සිංහල)
බිය සැක දෙක නොමැති - සිත් ඇදෙන බිණුමින් යුතූ කලට නිසි දැනුමැති - මහත් පඩුවෝ දුතයෝ වෙත් (𑇦𑇳𑇱𑇦)

ჩინური (汉语)
人爲使臣, 須博學而有膽識, 出語動聽而簡潔. (六百八十六)
程曦 (古臘箴言)


მალაური (Bahasa Melayu)
Ilmu pengetahuan, tiada-nya ketakutan, pertutoran yang dapat meyakinkan serta naluri yang tepat kapada apa yang sesuai bagi sa- suatu ketika, semua-nya ini ada-lah sifat yang perlu bagi sa-orang duta negara.
Ismail Hussein (Tirukkural)


ಕೊರಿಯಾದ (한국어)
좋은외교사절이란박식하고, 대담하며, 설득력있게말하고상황에따라행동하는자이다. (六百八十六)

რუსული (Русский)
Настоящим посланником может считаться человек, обладающий знаниями, чуждый боязни перед врагами, обладающий вразумительными речами и ясно осознающий веление текущего момента

არაბული (العَرَبِيَّة)
لا بـد للصفير أن يكون عالما وجريئا ومقنعا وسلم الفطرة فى إظهار ما فى ضميره حسب الوقت المناسب والمكان الموزون (٦٨٦)


ფრანგული (Français)
Celui qui est versé en Droit, qui n'a pas peur de l'œil irrité (du Roi étranger), qui parle de manière à être approuvé, et qui connait le temps propice et le moyen propre à faire aboutir sa mission, est ambassadeur.

გერმანული (Deutsch)
Ein Gesandter ist, wer viel gelernt hat, keinen ärgerlichen Blick fürchtet, in überzeugender Weise spricht und nur zur rechten Zeit handelt.

შვედური (Svenska)
Beläst och orädd, med vinnande tal och vetskap om vad stunden kräver, sådan är en god ambassadör.

ლათინური (Latīna)
(Necessaria) didicisse atque oculo interrior ita ut capiantur loqui, et quid tempori conveniat, habere cognitum, haec legatio est. (DCLXXXVI)

პოლონური (Polski)
Tylko mężny przy swoim obstaje uparcie, Twarzą w twarz, wobec radży i rani*.
Bohdan Gębarski (Tirukkural - Święta księga południowych Indii)


கற்றுக்கண் அஞ்சான் செலச்சொல்லிக் காலத்தால் தக்கது அறிவதாம் தூது.
நடராஜன்

Popular Chapter

Popular Couplet

Repeated Word in Couplets
Most repeated word in Thirukkural
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. இல்லை - 22

Repeated Word in Couplet Starting
Most common First word in the Couplets
  1. ஆற்றின் - 5
  2. இன்பம் - 5
  3. நனவினால் - 5
  4. காமம் - 4
  5. காமக் - 4

Repeated Word in Couplet Ending
Most common Last word in the Couplets
  1. படும் - 42
  2. தரும் - 37
  3. இல் - 32
  4. கெடும் - 28
  5. செயல் - 22